Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 48•SHLOKA: 34

श्रुत्वा तु वचनं तस्याः सीता सुरसुतोपमा ।
कृताञ्जलिरुवाचेदमेवमस्त्विति मैथिली ॥६-४८-३४॥
śrutvā tu vacanaṃ tasyāḥ sītā surasutopamā |
kṛtāñjaliruvācedamevamastviti maithilī ॥6-48-34॥
Translation
Hearing her words, Sita (Maithili), resembling a daughter of the gods, with joined palms said this: 'May it be so.'
हिंदी अनुवाद
उस (त्रिजटा) के वचन सुनकर, देवकन्या के समान सीता (मैथिली) ने हाथ जोड़कर कहा—'ऐसा ही हो (एवमस्तु)'।
English Commentary
Sita accepts the hope. Resembling a 'surasuta' (divine maiden), she responds with humility and prayer ('kritanjali'). Her words 'evam astu' (let it be so) signify her desperate wish to believe Trijata's logic over her own fears.
हिंदी टीका
सीता ने त्रिजटा की बातों को स्वीकार किया। 'कृतांजलि' (हाथ जोड़ना) उनकी कृतज्ञता और प्रार्थना दोनों को दर्शाता है। 'एवमस्तु' (ऐसा ही हो)—यह आशा और आशीर्वाद का शब्द है। सीता का चेहरा पुनः आशा से खिल उठा।