Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 48SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 48

केशाः सूक्ष्माः समा नीला भ्रुवौ चासंगते मम ।
वृत्ते चारोमशे जङ्घे दन्ताश्चाविरला मम ॥६-४८-९॥

keśāḥ sūkṣmāḥ samā nīlā bhruvau cāsaṃgate mama |
vṛtte cāromaśe jaṅghe dantāścāviralā mama ॥6-48-9॥

Translation

My hair is fine, even, and dark. My eyebrows are not joined. My shanks are round and hairless. And my teeth are close-set (without gaps).

हिंदी अनुवाद

मेरे केश सूक्ष्म, समान और काले हैं। मेरी दोनों भौहें अलग-अलग (असंगत) हैं। मेरी जंघाएं गोल और रोमरहित हैं। और मेरे दांत घने (बिना छिद्र के) हैं।


English Commentary

Sita details her auspicious features according to classical Indian aesthetics and physiognomy. Fine hair, unjoined eyebrows ('asangate bhruvau'), hairless round shanks, and close-set teeth ('avirala dantah') are all marks of a woman destined for happiness and royalty. She enumerates them to highlight the injustice of her fate.

हिंदी टीका

सीता अपने शुभ शारीरिक लक्षणों की सूची गिनाती हैं। 'असंगते भ्रुवौ' (जुड़ी हुई भौहें न होना), 'सूक्ष्म केश', 'अविरल दंत'—ये सब उत्तम स्त्री के लक्षण माने जाते हैं जो सौभाग्य लाते हैं। वह पुष्टि कर रही हैं कि शारीरिक रूप से उनमें कोई दोष नहीं है।