Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 49SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 49

त्वं नित्यं सुविषण्णं मामाश्वासयसि लक्ष्मण ।
गतासुर्नाद्य शक्नोषि मामार्तमभिभाषितुम् ॥६-४९-१३॥

tvaṃ nityaṃ suviṣaṇṇaṃ māmāśvāsayasi lakṣmaṇa |
gatāsurṇādya śaknoṣi māmārtamabhibhāṣitum ॥6-49-13॥

Translation

O Lakshmana! You always used to comfort me whenever I was distressed, but today, being lifeless, you are unable to even speak to me in my sorrow.

हिंदी अनुवाद

हे लक्ष्मण! तुम सदा दुखी होने पर मुझे सांत्वना देते थे, किन्तु आज प्राणहीन होने के कारण तुम मुझ दुखी से बात भी नहीं कर पा रहे हो।


English Commentary

This verse recalls Shri Lakshmana's nature of always being a support. During the exile, Shri Lakshmana was Shri Rama's greatest strength. His silence scares Shri Rama even more. This lack of communication is the most painful aspect of any close relationship.

हिंदी टीका

यह श्लोक श्री लक्ष्मण की सदा सहायक रहने वाली प्रकृति को याद करता है। वनवास के दौरान श्री लक्ष्मण ही श्री राम के सबसे बड़े संबल थे। उनकी चुप्पी श्री राम को और भी अधिक डरा रही है। यह संवाद विहीनता किसी भी सम्बन्ध में सबसे अधिक पीड़ादायक होती है।