Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 49•SHLOKA: 16

बाणाभिहतमर्मत्वान्न शक्नोत्यभिभाषितुम् ।
रुजा चाब्रुवतोऽप्यस्य दृष्टिरागेण सूच्यते ॥६-४९-१६॥
bāṇābhihatamarmatvānnā śaknotyabhibhāṣitum |
rujā cābruvato'pyasya dṛṣṭirāgeṇa sūcyate ॥6-49-16॥
Translation
Due to arrows hitting his vital parts, he is unable to speak, but the redness of his eyes reveals his intense pain.
हिंदी अनुवाद
मर्म स्थलों पर बाण लगने के कारण वे बोलने में असमर्थ हैं, किन्तु उनके नेत्रों की लालिमा उनकी पीड़ा को व्यक्त कर रही है।
English Commentary
The voice is silent, but the eyes speak. The term 'Drishtiragena' indicates both physical pain and internal agitation. Shri Rama senses His brother's agony without him saying a word. This verse depicts a level of pain where even words fail to find expression.
हिंदी टीका
वाणी मौन है किन्तु नेत्र बोल रहे हैं। 'दृष्टिरागेण' शब्द शारीरिक पीड़ा और आंतरिक क्षोभ दोनों को दर्शाता है। श्री राम अपने भाई की पीड़ा को उनके मुख देखे बिना ही अनुभव कर रहे हैं। यह श्लोक पीड़ा के उस स्तर को दिखाता है जहाँ शब्द भी साथ छोड़ देते हैं।