Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 49•SHLOKA: 23

अस्मिन् मुहूर्ते सुग्रीव प्रतियातुमितोऽर्हसि ।
मत्वा हीनं मया राजन् रावणोऽभिद्रवेद्बली ॥६-४९-२३॥
asmin muhūrte sugrīva pratiyātumito'rhasi |
matvā hīnaṃ mayā rājan rāvaṇo'bhidravedbalī ॥6-49-23॥
Translation
O Sugriva! You should return from here this very moment. O King! Thinking me to be helpless, the powerful Ravana might attack you.
हिंदी अनुवाद
हे सुग्रीव! इसी क्षण तुम्हें यहाँ से लौट जाना चाहिए। हे राजन्! मुझे असहाय मानकर बलवान रावण तुम पर आक्रमण कर सकता है।
English Commentary
Even in His extreme grief, Shri Rama worries about the safety of His friend Sugriva. He does not want Sugriva and his army to be destroyed because of Him. This reflects the Lord's benevolent and visionary nature. He now considers Himself 'Heena' (helpless).
हिंदी टीका
अत्यंत दुःख में भी श्री राम अपने मित्र सुग्रीव की सुरक्षा की चिंता कर रहे हैं। वे नहीं चाहते कि उनके कारण सुग्रीव और उनकी सेना का विनाश हो। यह प्रभु के परोपकारी और दूरदर्शी स्वभाव का परिचायक है। वे स्वयं को 'हीन' (शक्तिहीन) मान रहे हैं।