Srimad Valmiki Ramayana

किं नु मे सीतया कार्यं किं कार्यं जीवितेन वा ।
शयानं योऽद्य पश्यामि भ्रातरं युधि निर्जितम् ॥६-४९-५॥
kiṃ nu me sītayā kāryaṃ kiṃ kāryaṃ jīvitena vā |
śayānaṃ yo'dya paśyāmi bhrātaraṃ yudhi nirjitam ॥6-49-5॥
Translation
What use have I for Sita now, or even for my own life, when I see my brother lying here defeated on the battlefield?
हिंदी अनुवाद
मुझे अब सीता से क्या प्रयोजन और इस जीवन से ही क्या लाभ, जब मैं अपने भाई को युद्ध में पराजित होकर यहाँ भूमि पर पड़ा हुआ देख रहा हूँ।
English Commentary
This lamentation reveals Shri Rama's detachment and His exclusive love for His brother. Even the primary goal of rescuing Sita appears insignificant to Him compared to Shri Lakshmana's life. These words are not of a coward, but of a loving heart that deems even victory worthless without his beloved companion.
हिंदी टीका
श्री राम का यह विलाप उनके वैराग्य और भाई के प्रति अनन्य प्रेम को प्रकट करता है। उनके लिए सीता जी की मुक्ति का लक्ष्य भी श्री लक्ष्मण के जीवन के सामने तुच्छ हो जाता है। यह वचन किसी कायर के नहीं, बल्कि एक ऐसे प्रेमी हृदय के हैं जो अपने प्रिय के बिना विजय को भी व्यर्थ मानता है।