Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 49SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 49

परित्यक्ष्याम्यहं प्राणान् वानराणां तु पश्यताम् ।
यदि पञ्चत्वमापन्नः सुमित्रानन्दवर्धनः ॥६-४९-७॥

parityakṣyāmyahaṃ prāṇān vānarāṇāṃ tu paśyatām |
yadi pañcatvamāpannaḥ sumitrānandavardhanaḥ ॥6-49-7॥

Translation

If Lakshmana, the enhancer of Sumitra's joy, has met his end, then I shall give up my life while all these Vanaras look on.

हिंदी अनुवाद

यदि सुमित्रा के आनंद को बढ़ाने वाले लक्ष्मण की मृत्यु हो गई है, तो मैं इन सभी वानरों के देखते-देखते अपने प्राणों का त्याग कर दूँगा।


English Commentary

Shri Rama expresses the height of His helplessness and sorrow here. He considers Himself responsible for Shri Lakshmana's safety. This verse shows His firm dedication to His duty as a brother in His role as the 'Supreme Man of Conduct'. He cannot even imagine returning to Ayodhya without Lakshmana.

हिंदी टीका

श्री राम यहाँ अपनी विवशता और दुःख की पराकाष्ठा व्यक्त कर रहे हैं। वे स्वयं को श्री लक्ष्मण की सुरक्षा के लिए उत्तरदायी मानते हैं। यह श्लोक उनके 'मर्यादा पुरुषोत्तम' रूप में भाई के प्रति कर्तव्य की दृढ़ता को दिखाता है। वे अपने बिना लक्ष्मण के अयोध्या लौटने की कल्पना भी नहीं कर सकते।