Srimad Valmiki Ramayana

किं नु वक्ष्यामि कौसल्यां मातरं किं नु कैकयीम् ।
कथमम्बां सुमित्रां च पुत्रदर्शनलालसाम् ॥६-४९-८॥
kiṃ nu vakṣyāmi kausalyāṃ mātaraṃ kiṃ nu kaikeyīm |
kathamambāṃ sumitrāṃ ca putradarśanalālasām ॥6-49-8॥
Translation
What shall I say to my mother Kaushalya or to Kaikeyi? And how shall I face mother Sumitra, who is longing to see her son?
हिंदी अनुवाद
मैं अपनी माता कौसल्या और कैकेयी को क्या कहूँगा? और अपने पुत्र को देखने के लिए व्याकुल माता सुमित्रा को मैं क्या उत्तर दूँगा?
English Commentary
Shri Rama's grief is not just personal but familial. He recalls His responsibility toward the mothers. Mother Sumitra had sent her beloved son specifically for Shri Rama's service. Shri Rama is haunted by the guilt that He could not uphold that trust.
हिंदी टीका
श्री राम का दुःख केवल व्यक्तिगत नहीं, बल्कि पारिवारिक भी है। वे माताओं के प्रति अपने उत्तरदायित्व को याद कर रहे हैं। सुमित्रा माता ने अपने कलेजे के टुकड़े को श्री राम की सेवा के लिए भेजा था। श्री राम को यह ग्लानि सता रही है कि वे उस भरोसे को कायम नहीं रख सके।