Srimad Valmiki Ramayana

विवत्सां वेपमानां च क्रोशन्तीं कुररीमिव ।
कथमाश्वासयिष्यामि यदि याम्यामि तं विना ॥६-४९-९॥
vivatsāṃ vepamānāṃ ca krośantīṃ kurarīmiva |
kathamāśvāsayiṣyāmi yadi yāmyāmi taṃ vinā ॥6-49-9॥
Translation
If I return without him, how shall I comfort Mother Sumitra, who will be distressed without her son, trembling and wailing like a kurari bird?
हिंदी अनुवाद
यदि मैं उनके बिना वापस गया, तो अपने पुत्र के बिना व्याकुल, कांपती हुई और कुररी पक्षी के समान विलाप करती हुई माता सुमित्रा को मैं कैसे ढाढस बंधाऊँगा?
English Commentary
A touching visualization of Mother Sumitra's future grief is presented here. The example of the kurari bird deepens the 'Karuna Rasa' (pathos). Shri Rama knows that Lakshmana's absence will be unbearable for Sumitra. This verse highlights the Lord's sensitivity and His love for His family.
हिंदी टीका
यहाँ माता सुमित्रा के भावी शोक की मार्मिक कल्पना की गई है। कुररी पक्षी का उदाहरण करुण रस को प्रगाढ़ करता है। श्री राम जानते हैं कि लक्ष्मण जी का अभाव सुमित्रा के लिए असहनीय होगा। यह श्लोक प्रभु की संवेदनशीलता और अपनों के प्रति उनके प्रेम को उजागर करता है।