Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 5SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 5

कदा तु खलु सुस्शोणीम् शत पत्र आयत ईक्षणाम् ।
विजित्य शत्रून् द्रक्ष्यामि सीताम् स्फीताम् इव श्रियम् ॥६-५-१२॥

kadā nu khalu suśroṇīṃ śatapatrāyatekṣaṇām । vijitya śatrūn drakṣyāmi sītāṃ sphītāmiva śriyam ॥6-5-12॥

Translation

When indeed, having conquered the enemies, shall I see Sita of beautiful hips and eyes like lotus petals, like prosperous Fortune/Royalty itself?

हिंदी अनुवाद

शत्रुओं को जीतकर, मैं कब उस सुंदर नितम्बों वाली और कमल के समान विशाल नेत्रों वाली सीता को, वृद्धि को प्राप्त हुई राजलक्ष्मी (श्री) की भांति देखूँगा?


English Commentary

Transition from despair to determination. Shri Rama visualizes the goal. He acknowledges that seeing Sita is conditional upon victory ('vijitya shatrun'). Comparing Sita to 'Sphitam Shriyam' (prosperous Royal Fortune) signifies that she is not just a wife, but the embodiment of his sovereignty and auspiciousness.

हिंदी टीका

शोक से संकल्प की ओर। श्री राम 'कदा नु' (कब वह समय आएगा) प्रश्न पूछते हैं। शर्त स्पष्ट है—'विजित्य शत्रून्' (शत्रुओं को जीतकर)। सीता की तुलना 'स्फीतां श्रियम्' (बढ़ी हुई राजलक्ष्मी) से की गई है, क्योंकि सीता ही श्री राम की वास्तविक संपत्ति और शोभा हैं।