Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 50•SHLOKA: 3

शरजालाचितौ वीरावुभौ दशरथात्मजौ ।
शरतल्पे महात्मानौ शयानौ रुधिरोक्षितौ ॥६-५०-३॥
śarajālācitau vīrāvubhau daśarathātmajau |
śaratalpe mahātmānau śayānau rudhirokṣitau ॥6-50-3॥
Translation
Both those heroic sons of Dasharatha are covered in a mesh of arrows, lying on a bed of arrows, and drenched in blood.
हिंदी अनुवाद
वे दोनों दशरथनंदन वीर बाणों के जाल से ढके हुए, बाणों की शय्या पर सोए हुए और रक्त से लथपथ हैं।
English Commentary
The term 'sharatalpe' (bed of arrows) evokes a deep sense of pathos (Karuna Rasa). The princes, worthy of soft beds, are lying on arrows in the battlefield. 'Rudhirokshitau' (drenched in blood) describes their physical suffering and the brutality of the war.
हिंदी टीका
यहाँ 'शरतल्पे' (बाणों की शय्या) शब्द का प्रयोग अत्यंत करुण रस उत्पन्न करता है। जो राजकुमार कोमल शय्या के योग्य थे, वे आज युद्धभूमि में बाणों पर सोए हैं। 'रुधिरोक्षितौ' (रक्त से सने हुए) शब्द उनकी शारीरिक पीड़ा और युद्ध की क्रूरता का वर्णन करता है।