Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 50SHLOKA: 46
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 50

अहं सखा ते काकुत्स्थ प्रियः प्राणो बहिश्चरः ।
गरुत्मानिह सम्प्राप्तो युवाभ्यां साह्यकारणात् ॥६-५०-४६॥

ahaṃ sakhā te kākutstha priyaḥ prāṇo bahiścaraḥ |
garutmāniha saṃprāpto yuvayoḥ sāhyakāraṇāt ॥6-50-46॥

Translation

'O Kakutstha! I am your friend, your dear life-breath wandering outside (your body), Garuda. I have arrived here to assist you both.'

हिंदी अनुवाद

हे काकुत्स्थ! मैं आपका सखा, बाहर विचरण करने वाला आपका प्राण, गरुड़ हूँ। मैं आप दोनों की सहायता के कारण यहाँ आया हूँ।


English Commentary

'Prano bahishcharah' (life-breath wandering outside) - this phrase defines the inseparable bond between Lord Vishnu and his carrier Garuda. They are two bodies, one soul.

हिंदी टीका

'प्राणो बहिश्चरः' (बाहर घूमने वाला प्राण) - यह वाक्यांश भगवान विष्णु और उनके वाहन गरुड़ के अटूट संबंध को परिभाषित करता है। वे दो शरीर और एक प्राण हैं।