Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 51•SHLOKA: 19

एवमुक्तस्तु धूम्राक्षो राक्षसेन्द्रेण धीमता ।
कृत्वा प्रणामं संहृष्टो निर्जगाम नृपालयात् ॥६-५१-१९॥
balena mahatā yukto rakṣasāṃ bhīmavikrama |
tvaṃ vadhāyābhiniryāhi rāmasya saha vānaraiḥ ॥6-51-19॥
Translation
'O one of terrible prowess! Equipped with a great force of Rakshasas, go forth to kill Shri Rama along with the monkeys.'
हिंदी अनुवाद
'हे भयानक पराक्रम वाले (धूम्राक्ष)! तुम राक्षसों की विशाल सेना के साथ युक्त होकर, वानरों सहित श्री राम के वध के लिए (युद्ध भूमि में) जाओ।'
English Commentary
Ravana deploys Dhumraksha. He flatters him as 'bhimavikrama' (terrible in valor) and orders him to mobilize a 'mahata balena' (great army). The mission is specific: kill Shri Rama and the monkeys. This begins the sequence of sending individual commanders to stem the tide.
हिंदी टीका
रावण धूम्राक्ष को आदेश देता है। उसे 'भीमविक्रम' (भयानक पराक्रमी) कहकर उसका मनोबल बढ़ाता है। उद्देश्य स्पष्ट है—'रामस्य वधाय' (श्री राम के वध के लिए)। अब रावण एक-एक करके अपने महारथियों को भेज रहा है।