Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 51•SHLOKA: 22

ते बद्धघण्टाबलिनो घोररूपा निशाचराः ।
विगर्जमानाः संहृष्टा धूम्राक्षं पर्यवारयन् ।
विविधायुधहस्ताश्च शूलमुद्गरपाणयः ॥६-५१-२२॥
dhūmrākṣavacanaṃ śrutvā balādhyakṣo balānugaḥ |
balamudyojayāmāsa rāvaṇasyājñayā drutam ॥6-51-22॥
Translation
Hearing Dhumraksha's words and by Ravana's command, the army commander, who follows the force, quickly mobilized the army.
हिंदी अनुवाद
धूम्राक्ष का वचन सुनकर और रावण की आज्ञा (मानकर), सेना का अनुगमन करने वाले बलाध्यक्ष ने शीघ्रता से सेना को तैयार (उद्यत) किया।
English Commentary
The mobilization is swift ('drutam'). The commander acts on the dual authority of Ravana and Dhumraksha. This shows the efficiency of Lanka's military apparatus—orders are executed without question or delay.
हिंदी टीका
आदेश का तत्काल पालन हुआ। बलाध्यक्ष ने 'रावणस्याज्ञया' (रावण की आज्ञा से) और धूम्राक्ष के कहने पर सेना को 'उद्योजयामास' (जुटाया/तैयार किया)। लंका की सैन्य मशीनरी (Military machinery) अत्यंत अनुशासित और तेज थी।