Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 51•SHLOKA: 23

गदाभिः पट्टिशैर्दण्डैरायसैर्मुसलैर्भृशम् ॥६-५१-२३॥
te baddhaghaṇṭā balino ghorarūpā niśācarāḥ |
vigarjamānāḥ saṃhṛṣṭā dhūmrākṣaṃ paryavārayan ॥6-51-23॥
Translation
Those mighty, terrible-looking Night-Roamers, with bells tied (to them), roaring and delighted, surrounded Dhumraksha.
हिंदी अनुवाद
कमर में घंटियां बांधे हुए, भयानक रूप वाले, गर्जना करते हुए और प्रसन्न वे बलवान निशाचर धूम्राक्ष को घेरकर खड़े हो गए।
English Commentary
The Rakshasa infantry is described vividly. They wear bells ('baddhaghanta'), likely for psychological impact or signaling. Their 'ghorarupa' (terrible forms) and roaring demeanour create an atmosphere of terror. They rally around their leader, ready for the charge.
हिंदी टीका
राक्षस सैनिकों का चित्रण: 'बद्धघण्टा' (घंटियां बांधे हुए - शायद डराने या पहचान के लिए), 'घोररूपा' (डरावने)। वे 'विगर्जमानाः' (गरजते हुए) अपने नेता के चारों ओर एकत्र हुए। यह दृश्य एक भयानक बारात जैसा है जो मृत्यु की ओर जा रही है।