Srimad Valmiki Ramayana

ववर्ष रुधिरं देवः सञ्चचाल च मेदिनी ।
प्रतिलोभं ववौ वायुर्निर्घातसमनिस्वनः ॥६-५१-३२॥
dhvajāgre grathitāścaiva nipetuḥ kuṇapāśanāḥ |
rudhirārdro mahāśvetaḥ kabandhaḥ patito bhuvi ॥6-51-32॥
Translation
Carrion-eaters crowded and fell on the tip of his flagstaff. And a huge, white, blood-drenched headless trunk (Kabandha) fell on the earth.
हिंदी अनुवाद
ध्वजा के अग्रभाग पर इकट्ठे होकर मुर्दाखोर पक्षी (कौवे/गिद्ध) गिरने लगे। और पृथ्वी पर खून से भीगा हुआ एक बहुत बड़ा सफेद धड़ (कबंध) गिरा।
English Commentary
The omens turn grotesque. Scavengers ('kunapashanah') cluster on his flag, symbolizing the fall of his standard. The falling of a bloody headless trunk ('kabandha') from the sky is a supernatural portent of heavy slaughter. These signs create an atmosphere of impending doom.
हिंदी टीका
अपशकुन और भयानक हो गए। 'कुणपाशनाः' (शव खाने वाले पक्षी) उसके झंडे पर मंडराने लगे। और सबसे विचित्र—आकाश से एक 'कबंध' (बिना सिर का धड़) गिरा। यह अत्यंत अशुभ संकेत था, जो आसन्न संहार की भविष्यवाणी कर रहा था।