Srimad Valmiki Ramayana

तेषां सुतुमुलं युद्धं सञ्जज्ञे हरिरक्षसाम् ।
अन्योन्यं पादपैर्घोरं निघ्नतां शूलमुद्गरैः ॥६-५२-२॥
teṣāṃ sutumulaṃ yuddhaṃ saṃjajñe harirakṣasām |
anyonyaṃ pādapairghoraṃ nighnatāṃ śūlamudgaraiḥ ॥6-52-2॥
Translation
A very tumultuous battle broke out between those Vanaras and Rakshasas, in which they struck each other fiercely with trees, spears, and maces.
हिंदी अनुवाद
उन वानरों और राक्षसों के बीच अत्यंत भयंकर युद्ध छिड़ गया, जिसमें वे एक-दूसरे पर वृक्षों, शूलों और मुदगरों से भीषण प्रहार कर रहे थे।
English Commentary
This verse directly describes the ferocity of the combat. The Vanaras utilize natural resources like trees ('Padapa'), while the Rakshasas use forged weapons like spears and maces ('Shula-mudgara'). This conflict underscores the clash between the children of nature and the powers of artificial artifice. The intensity of the battle is emphasized by the term 'Sutumulam' (extremely tumultuous).
हिंदी टीका
युद्ध की विभीषिका का यहाँ प्रत्यक्ष वर्णन है। वानर प्राकृतिक साधनों जैसे वृक्षों (पादप) का प्रयोग कर रहे हैं, जबकि राक्षस निर्मित शस्त्रों जैसे शूल और मुदगर का। यह संघर्ष प्रकृति के पुत्रों और कृत्रिम शक्तियों के बीच के द्वंद्व को भी रेखांकित करता है। युद्ध की ध्वनियों और हलचल को 'सुतुमुलं' कहकर इसकी तीव्रता को स्पष्ट किया गया है।