Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 52SHLOKA: 39
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 52

स तु पवनसुतो निहत्य शत्रुं क्षतजवहाः सरितश्च सन्निकीर्य ।
रिपुवधजनितश्रमो महात्मा मुदमगमत् कपिभिश्च पूज्यमानः ॥६-५२-३९॥

sa tu pavanasuto nihatya śatruṃ kṣatajavahāḥ saritaśca saṃnikīrya |
ripuvadhajanitaśramo mahātmā mudamagamatkapibhiśca pūjyamānaḥ ॥6-52-39॥

Translation

Having slain the enemy and having caused rivers of blood to flow, that high-souled son of the Wind, Shri Hanuman, despite the fatigue born of killing the foe, felt great joy as he was honored by the monkeys.

हिंदी अनुवाद

शत्रु का वध करके और रक्त की नदियाँ बहाकर, वे महात्मा पवनपुत्र हनुमान जी, शत्रु के वध से उत्पन्न थकान के बावजूद वानरों द्वारा पूजे जाते हुए अत्यंत प्रसन्न हुए।


English Commentary

The sarga concludes with the glory of Shri Hanuman. He is called 'Mahatma' (high-souled) because his combat was not for self-interest but for the welfare of the world. 'Ripuvadhajanita-shramah' indicates that it was a hard-fought battle. Being 'Pujyamanah' (honored/worshipped) by the Vanaras reflects their gratitude toward a supreme leader. Shri Hanuman's joy lies in the success of Shri Rama's mission.

हिंदी टीका

इस सर्ग का उपसंहार हनुमान जी की महिमा के साथ होता है। उन्हें 'महात्मा' कहा गया है क्योंकि उनका युद्ध स्वार्थ के लिए नहीं, बल्कि लोक-कल्याण के लिए था। 'रिपुवधजनितश्रमः' यह दर्शाता है कि यह एक कठिन युद्ध था। वानरों द्वारा उनका 'पूजन' करना एक श्रेष्ठ नायक के प्रति उनकी कृतज्ञता को प्रकट करता है। हनुमान जी की प्रसन्नता श्री राम के कार्य की सफलता में है।