Srimad Valmiki Ramayana

ते गदाभिश्च भीमाभिः पट्टिशैः कूटमुद्गरैः ॥ ६.५२.५ ॥श्चापि सङ्क्रुद्धा वानरान्निशितैः शरैः ॥।
॥६-५२-५॥
vidhyurghorasaṃkāśaiḥ kaṅkapatrairajihmagaiḥ |
te gadābhīśca bhīmābhiḥ paṭṭasaiḥ kūṭamudgaraīḥ ॥6-52-5॥
Translation
The Rakshasas began to pierce the Vanaras with terrifying, straight-going arrows decorated with buzzard feathers, as well as with fearsome maces, axes, and deceptive hammers.
हिंदी अनुवाद
राक्षस कौए के पंख वाले सीधे जाने वाले भयंकर बाणों, डरावनी गदाओं, पट्टसों और कूट-मुदगरों से वानरों को बेधने लगे।
English Commentary
The use of 'Kuta-mudgara' (deceptive or concealed hammers) by the Rakshasas hints at their treacherous combat strategies. 'Kankapatra' arrows were famous for their speed and lethality. This provides a description of the Rakshasas' well-equipped military force, designed to instill terror in the Vanaras.
हिंदी टीका
राक्षसों द्वारा प्रयुक्त 'कूटमुद्गर' (छली या गुप्त मार करने वाले हथौड़े) उनकी कपटपूर्ण युद्ध नीति का संकेत देते हैं। 'कङ्कपत्र' बाण अपनी गति और मारक क्षमता के लिए प्रसिद्ध थे। यह राक्षसों की सुसज्जित सैन्य शक्ति का विवरण है, जिसका उद्देश्य वानरों के मन में भय उत्पन्न करना था।