Srimad Valmiki Ramayana

दीर्घमुष्णं विनिश्वस्य क्रोधेन कलुषीकृतः ।
अब्रवीद्राक्षसं शूरं वज्रदंष्ट्रं महाबलम् ॥६-५३-२॥
dīrghamuṣṇaṃ viniḥśvasya krodhena kaluṣīkṛtaḥ |
abravīdrākṣasaṃ śūraṃ vajradaṃṣṭraṃ mahābalam ॥6-53-2॥
Translation
Sighing long and hot breaths, and tainted by anger, Ravana spoke to the heroic and mighty demon Vajradamstra.
हिंदी अनुवाद
क्रोध से कलुष (मलिन) हुए रावण ने लंबी और गर्म सांसें छोड़कर, महाबली शूरवीर राक्षस वज्रदंष्ट्र से कहा।
English Commentary
Anger clouds one's judgment; the word 'kalushikritah' (tainted/polluted) signifies this mental state. Following Dhumraksha's defeat, Ravana decides to deploy his next powerful warrior, Vajradamstra. The 'long and hot breaths' physically manifest his burning rage and anxiety.
हिंदी टीका
क्रोध व्यक्ति के विवेक को मलिन कर देता है, यहाँ 'कलूषिकृतः' शब्द इसी मानसिक स्थिति का द्योतक है। धूम्राक्ष की हार के बाद रावण अब अपने अगले शक्तिशाली योद्धा वज्रदंष्ट्र को युद्ध में उतारने का निर्णय लेता है। 'उष्णं निःश्वास' (गर्म सांसें) उसकी शारीरिक और मानसिक तपन को व्यक्त करती हैं।