Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 53•SHLOKA: 20

केचिदन्योन्यमासाद्य शूराः परिघपाणयः ।
चिक्षिपुर्विविधं शस्त्रं समरेष्वनिवर्तिनः ॥६-५३-२०॥
kecidanyonyamāsādya śūrāḥ parighapāṇayaḥ |
cikṣipurvividhaṃ śastraṃ samareṣvanivartinaḥ ॥6-53-20॥
Translation
Some heroes, who never retreated from battle, holding iron clubs in their hands, approached each other and hurled various weapons.
हिंदी अनुवाद
युद्ध से पीछे न हटने वाले कुछ शूरवीर, हाथों में परिघ (लोहे की छड़ें) लेकर एक-दूसरे के पास पहुँचकर विविध शस्त्रों का प्रहार करने लगे।
English Commentary
Description of close combat. The adjective 'anivartinah' (never retreating) highlights the loyalty and valor of the warriors.
हिंदी टीका
आमने-सामने की लड़ाई का वर्णन। 'अनिवर्तिनः' (पीछे न हटने वाले) विशेषण योद्धाओं की निष्ठा और शौर्य को दर्शाता है।