Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 53SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 53

अङ्गदस्य च वेगेन तद्राक्षसबलं महत् ।
प्राकम्पत तदा तत्र पवनेनाम्बुदो यथा ॥६-५३-३२॥

bhūmirbhāti raṇe tatra śāradīva yathā niśā |
aṅgadasya ca vegena tadrākṣasabalaṃ mahat |
|
6-53-32|| prākampata tadā tatra pavanenāmbudo yathā ॥6-53-32॥

Translation

...the ground shone in that battle like an autumn night. And due to Angada's impetuosity, that great demon army trembled there just as a cloud trembles in the wind.

हिंदी अनुवाद

...उस रण में शरद ऋतु की रात्रि के समान सुशोभित हो रही थी। और अंगद के वेग से वह विशाल राक्षस सेना वहां वैसे ही कांप उठी जैसे वायु से बादल कांपता है।


English Commentary

The ground is compared to an autumn night (perhaps the glitter of ornaments like stars and blood like the twilight sky). The final simile summarizes Angada's impact - he is like the wind that scatters the clouds of the Rakshasa army.

हिंदी टीका

भूमि की तुलना शरद ऋतु की रात से की गई है (संभवतः आभूषणों की चमक तारों जैसी और रक्त सिंदूरी आकाश जैसा)। अंतिम उपमा अंगद के प्रभाव को समेकित करती है - वे वायु समान हैं जो राक्षस रूपी बादलों को छितरा देते हैं।