Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 53SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 53

नागैरश्वैः खरैरुष्ट्रैः संयुक्तः सुसामाहितः ।
पताकाध्वजचित्रैश्च रथैश्च समलङ्कृतः ॥६-५३-५॥

nāgai rathaiḥ kharairuṣṭraiḥ saṃyuktaḥ susamāhitaḥ |
patākādhvajacitraiśca rathaiśca samalaṅkṛtaḥ ॥6-53-5॥

Translation

He set out, composed and ready, accompanied by elephants, chariots, donkeys, and camels, and adorned with chariots colorful with flags and banners.

हिंदी अनुवाद

वह हाथियों, रथों, गधों और ऊंटों से युक्त तथा पताकाओं और ध्वजाओं से विचित्र (रंग-बिरंगे) रथों से सुसज्जित होकर सावधान चित्त से (निकला)।


English Commentary

Description of the diverse Rakshasa army. The use of animals like donkeys and camels indicates their grotesque and terrifying style of warfare. 'Susamahitah' implies he marched out with full preparation and concentration.

हिंदी टीका

राक्षसी सेना की विविधता का वर्णन है। गधे और ऊंट जैसे जानवरों का प्रयोग उनकी विचित्र और भयानक युद्ध शैली का परिचायक है। 'सुसमाहितः' का अर्थ है कि वह पूरी तैयारी और एकाग्रता के साथ युद्ध के लिए निकला था।