Srimad Valmiki Ramayana

जग्राह चार्षभं चर्म खड्गं च विपुलं शुभम् ।
किङ्किणीजालसञ्छन्नं चर्मणा च परिष्कृतम् ॥६-५४-३१॥
kiṅkiṇījālasaṃchannaṃ carmaṇā ca pariṣkṛtam |
vicitrāṃścaraturmārgān ruṣitau kapirākṣasau ॥6-54-31॥
Translation
The sword was covered with a net of small bells and adorned with a leather sheath. The angry monkey and the Rakshasa moved about, displaying various strange maneuvers.
हिंदी अनुवाद
वह खड्ग छोटी-छोटी घंटियों के समूह से ढका हुआ और (म्यान के) चमड़े से अलंकृत था। वे दोनों क्रोधित वानर और राक्षस विचित्र पैंतरे (मार्ग) बदलते हुए युद्ध करने लगे।
English Commentary
The sword is described as ornate, decorated with bells, adding an auditory element to its movement. The focus shifts to 'vichitran margan' (strange/diverse paths or maneuvers). This indicates a high-level duel involving complex footwork, feints, and dodging. It wasn't just brute bashing anymore; it was a lethal dance of death between two enraged adversaries ('rushitau').
हिंदी टीका
खड्ग का विवरण—'किङ्किणीजालसंछन्नं' (घंटियों से युक्त)—उसकी भव्यता को दर्शाता है। अब दोनों योद्धा 'विचित्रान् मार्गान्' (अनोखे पैंतरे) अपना रहे थे। तलवार युद्ध में गति और फुटवर्क (पैंतरे) का बहुत महत्व होता है। दोनों एक दूसरे पर वार करने और बचने के लिए रणांगन में वृत्ताकार या तिरछी गति कर रहे थे। यह द्वंद्व अब कौशल और तकनीक की परीक्षा बन गया था।