Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 54SHLOKA: 33
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 54

व्रणैः सास्त्रैरशोभेतां पुष्पिताविव किंशुकौ ।
युद्ध्यमानौ परिश्रान्तौ जानुभ्यामवनीं गतौ ॥६-५४-३३॥

yudhyamānau pariśrāntau jānubhyāmavanīṃ gatau |
nimepāntaramātreṇa aṅgadaḥ kapikuñjaraḥ ॥6-54-33॥

Translation

Fighting continuously, they became exhausted and fell to their knees on the ground. However, within the blink of an eye, Angada, the elephant among monkeys...

हिंदी अनुवाद

युद्ध करते-करते वे दोनों थक गए और घुटनों के बल पृथ्वी पर गिर पड़े। (किन्तु) पलक झपकने मात्र के समय में वानरश्रेष्ठ अंगद...


English Commentary

Exhaustion brings both warriors to their knees. It seems like a stalemate. However, the phrase 'within the blink of an eye' captures Angada's superior recovery and explosive agility. While the Rakshasa might have paused, Angada seized this split second. This swift recovery is the defining factor that separates the victor from the vanquished in this duel.

हिंदी टीका

अत्यधिक रक्तस्राव और परिश्रम के कारण दोनों योद्धाओं की शक्ति क्षीण हो गई और वे घुटनों पर आ गए। यह युद्ध का वह बिंदु है जहाँ लगता है कि दोनों ढेर हो गए हैं। परन्तु, अंगद की जीवटता अद्वितीय थी। 'निमेपान्तरमात्रेण' (पलक झपकते ही) वे पुनः सक्रिय हो गए। यह क्षणिक विश्श्री राम नहीं, बल्कि अंतिम वार के लिए ऊर्जा संचय था।