Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 54SHLOKA: 34
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 54

निमेषान्तरमात्रेण अङ्गदः कपिकुञ्जरः ।
उदतिष्ठत दीप्ताक्षो दण्डाहत इवोरगः ॥६-५४-३४॥

udatiṣṭhata dīptākṣo daṇḍāhata ivoragaḥ |
nirmalena sudhautena khaḍgenāsya mahacchiraḥ ॥6-54-34॥

Translation

...rose up with blazing eyes, like a snake struck by a staff. With that spotless, well-polished sword, he (cut off) his massive head...

हिंदी अनुवाद

...डंडे से मारे गए साँप की तरह फुफकारते हुए, प्रदीप्त नेत्रों के साथ उठ खड़े हुए। उन्होंने उस निर्मल और अच्छी तरह धुले (चमचमाते) हुए खड्ग से उस (वज्रदंष्ट्र) का विशाल सिर...


English Commentary

Angada's resurgence is compared to a provoked snake ('uraga'), implying dangerous, coiled energy unleashed instantly. His 'blazing eyes' reflect his intent to kill. Using the 'nirmala' (flawless/clean) sword, he targets the enemy. The imagery suggests a swift, fluid motion from the kneeling position to the fatal strike, catching the opponent off guard.

हिंदी टीका

अंगद के उठने की तुलना 'दण्डाहत इवोरगः' (डंडे की चोट खाए साँप) से की गई है, जो चोट खाने के बाद और अधिक घातक और फुर्तीला हो जाता है। उनकी आँखें क्रोध से जल रही थीं। उन्होंने उसी 'निर्मल' (साफ़/तेज) खड्ग का प्रयोग किया जिसे उन्होंने प्राप्त किया था। यह अंतिम प्रहार की तैयारी थी जो पूरी शक्ति और वेग के साथ किया गया।