Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 55•SHLOKA: 13

तानुत्पातानचिन्त्यैव निर्जगाम रणाजिरम् ।
तदा निर्गच्छतस्तस्य रक्षः सह राक्षसैः ॥६-५५-१३॥
tānutpātānacintyaiva nirjagāma raṇājiram |
tadā nirgacchatastasya rakṣaḥ saha rākṣasaiḥ ॥6-55-13॥
Translation
Disregarding those evil omens, that Rakshasa Akampana marched out to the battlefield along with other Rakshasas.
हिंदी अनुवाद
उन भयंकर अपशकुनों की चिंता न करते हुए वह राक्षस अकम्पन अन्य राक्षसों के साथ युद्धभूमि की ओर निकल पड़ा।
English Commentary
Akampana's disregard for the omens ('Achintya') signifies his arrogance and clouded intellect. It is often said that when destruction is near, one's wisdom perishes. He is so intoxicated by his power that he ignores the very warnings sent by divine providence.
हिंदी टीका
अकम्पन का अपशकुनों की उपेक्षा करना 'अचिन्त्य' (बिना सोचे) उसके अहंकार और उसकी मति के भ्रष्ट होने का संकेत है। प्रायः विनाश के समय विवेक नष्ट हो जाता है। वह अपनी शक्ति के मद में इतना चूर है कि वह ईश्वर द्वारा दी गई चेतावनियों को भी अनदेखा कर रहा है।