Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 55•SHLOKA: 14

बभूव सुमहानादः क्षोभयन्निव सागरम् ।
तेन शब्देन वित्रस्ता वानराणां महाचमूः ॥६-५५-१४॥
babhūva sumahānādaḥ kṣobhayanniva sāgaram |
tena śabdena vitrastā vānarāṇāṃ mahācamūḥ ॥6-55-14॥
Translation
The roar of the Rakshasa army was so overwhelming that it is compared to the agitation of the ocean. This is part of psychological warfare, where the mere arrival of the enemy instills 'Trasa' (terror) in the opposition. The Vanara army, having already endured multiple conflicts, felt perturbed by this new and formidable assault.
हिंदी अनुवाद
उस समय राक्षसों के प्रस्थान से समुद्र को क्षुब्ध कर देने वाला अत्यंत महान कोलाहल हुआ। उस शब्द से वानरों की विशाल सेना भयभीत हो गई।
हिंदी टीका
राक्षसी सेना का कोलाहल इतना प्रचंड था कि उसकी तुलना समुद्र के क्षोभ से की गई है। यह एक मनोवैज्ञानिक युद्ध का हिस्सा है जहाँ शत्रु का आगमन ही विपक्ष के मन में 'त्रास' (भय) पैदा कर देता है। वानर सेना, जो पहले से ही कई संघर्ष झेल चुकी थी, इस नए और भीषण आक्रमण से विचलित हुई।