Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 55SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 55

संहर्षयति तान् सर्वान् राक्षसान् भीमविक्रमान् ।
हरयस्त्वपि रक्षांसि महाद्रुममहाश्मभिः ॥६-५५-२९॥

saṃharṣayati tān sarvān rākṣasān bhīmavikramān |
harayastvapi rakṣāṃsi mahādrumamahāśmabhiḥ ॥6-55-29॥

Translation

He (Akampana) began to cheer and incite all those Rakshasas of terrible prowess. The Vanaras too, with huge trees and large stones, (struck) the Rakshasas—

हिंदी अनुवाद

वह उन सभी भयंकर पराक्रम वाले राक्षसों को (युद्ध के लिए) उत्साहित करने लगा। वानर भी विशाल वृक्षों और बड़े पत्थरों से राक्षसों को—


English Commentary

Akampana is bolstering the morale of his soldiers. In contrast, the Vanaras' response consists of 'Mahadruma' (huge trees) and 'Mahashma' (large stones). This scene re-establishes the struggle between military training and innate prowess. The role of leadership is clear here in how it reignites falling spirits.

हिंदी टीका

अकम्पन अपने सैनिकों का मनोबल बढ़ा रहा है। इसके विपरीत वानरों का उत्तर 'महाद्रुम' (विशाल वृक्ष) और 'महाश्म' (बड़े पत्थर) हैं। यह दृश्य सैन्य प्रशिक्षण और नैसर्गिक पराक्रम के बीच के संघर्ष को पुन: स्थापित करता है। नेतृत्व की भूमिका यहाँ स्पष्ट है कि वह गिरते हुए मनोबल को कैसे पुनः जाग्रत करता है।