Srimad Valmiki Ramayana

विदारयन्यभिक्रम्य शस्त्राण्याच्छिद्य वीर्यतः ।
एतस्मिन्नन्तरे वीरा हरयः कुमुदो नलः ॥६-५५-३०॥
vidārayanyabhikramya śastrāṇyācchidya vīryataḥ |
etasminnantare vīrā harayaḥ kumudo nalaḥ ॥6-55-30॥
Translation
Attacking and forcibly snatching their weapons, they began to tear them apart. In the meantime, the heroic monkeys Kumuda, Nala—
हिंदी अनुवाद
आक्रमण करके और बलपूर्वक उनके शस्त्रों को छीनकर उन्हें विदीर्ण करने लगे। इसी बीच वीर वानर कुमुद, नल—
English Commentary
The Vanaras' combat skills are unique here; they are not only striking but also disarming the Rakshasas. This is a humiliating and terrifying experience for the demons. Renowned Vanara warriors like Kumuda and Nala are now moving to the primary front, poised to influence the battle's trajectory.
हिंदी टीका
वानरों की युद्ध कला यहाँ अद्वितीय है। वे न केवल प्रहार कर रहे हैं, बल्कि राक्षसों के अस्त्रों को भी छीन रहे हैं। यह राक्षसों के लिए अपमानजनक और डरावना अनुभव है। कुमुद और नल जैसे प्रसिद्ध वानर योद्धा अब मुख्य मोर्चे पर आ रहे हैं, जो युद्ध की दिशा को प्रभावित करेंगे।