Srimad Valmiki Ramayana

मैन्दश्च द्विविदः क्रुद्धाश्चक्रुर्वेगमनुत्तमम् ।
ते तु वृक्षैर्महावेगा राक्षसानां चमूमुखे ॥६-५५-३१॥
maindaśca dvividaḥ kruddhāścakrurvegamānuttamam |
te tu vṛkṣairmahāvegā rākṣasānāṃ camūmukhe ॥6-55-31॥
Translation
Mainda and Dvivida, being enraged, displayed unsurpassed speed (prowess). Those extremely swift ones, with trees in their hands, at the front of the Rakshasa army—
हिंदी अनुवाद
मैन्द और द्विविद ने क्रोधित होकर अत्यंत श्रेष्ठ वेग (पराक्रम) दिखाया। उन अत्यंत गतिशील वानरों ने वृक्षों के प्रहार से राक्षस सेना के अग्रभाग में—
English Commentary
Mainda and Dvivida, who are portions of the Ashwini Kumaras, have appeared with their full strength. Attacking 'Chamumukhe' (at the front of the army) is proof of their courage. Their strikes with trees are disintegrating the Rakshasas' frontline. This marks a collective offensive by the high-ranking Vanara officers.
हिंदी टीका
मैन्द और द्विविद, जो अश्विनीकुमारों के अंश हैं, अपनी पूरी शक्ति के साथ प्रकट हुए हैं। 'चमूमुखे' (सेना के सामने) आक्रमण करना उनके साहस का प्रमाण है। वृक्षों का प्रहार राक्षसों की अग्रिम पंक्ति को छिन्न-भिन्न कर रहा है। यह वानर सेना के उच्चाधिकारियों का सामूहिक आक्रमण है।