Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 56•SHLOKA: 28

विरराज महाकायो महावीर्यो महामनाः ।
पुष्पिताशोकसङ्काशो विधूम इव पावकः ॥६-५६-२८॥
virarāja mahākāyo mahāvīryo mahāmanāḥ |
puṣpitāśokasaṃkāśo vidhūma iva pāvakaḥ ॥6-56-28॥
Translation
The huge-bodied, highly valiant, and high-minded Hanuman shone like a flowering Ashoka tree or like a smokeless fire.
हिंदी अनुवाद
महाकाय, महावीर्यवान और महामनस्वी हनुमान फूले हुए अशोक वृक्ष के समान और बिना धुएँ वाली अग्नि के समान सुशोभित हो रहे थे।
English Commentary
Being covered in blood, he is compared to a flowering Ashoka tree (which has red flowers). 'Vidhuma iva pavakah' (smokeless fire) symbolizes his pure and intense power.
हिंदी टीका
रक्त से लथपथ होने के कारण उनकी तुलना लाल फूलों वाले अशोक वृक्ष से की गई है। 'विधूम इव पावकः' (धुएं रहित अग्नि) उनकी शुद्ध और प्रचंड शक्ति का प्रतीक है।