Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 56•SHLOKA: 33

ते मुक्तकेशाः सम्भ्रान्ता भग्नमानाः पराजिताः ।
स्रवच्छ्रमजलैरङ्गैः श्वसन्तो विप्रदुद्रुवुः ॥६-५६-३३॥
te muktakeśāḥ saṃbhrāntā bhagmamānāḥ parājitāḥ |
sravacchramajalairaṅgaiḥ śvasanto vipradudruvuḥ ॥6-56-33॥
Translation
With hair disheveled, bewildered, pride shattered, and defeated, those demons fled, panting, with sweat flowing from their limbs.
हिंदी अनुवाद
वे खुले बालों वाले, घबराए हुए, अभिमान टूटे हुए और पराजित राक्षस, अंगों से पसीना बहाते हुए और हांफते हुए भाग गए।
English Commentary
A detailed description of the demons' pitiable state. The word 'bhagnamanah' (broken pride) is significant - the arrogance of Ravana's army was being ground into dust.
हिंदी टीका
राक्षसों की दयनीय स्थिति का विस्तृत वर्णन। 'भग्नमानाः' (टूटे हुए अभिमान वाले) शब्द महत्वपूर्ण है - रावण की सेना का गर्व अब धूल में मिल रहा था।