Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 56•SHLOKA: 8

तान् मृत्युवशमापन्नानकम्पनवशं गतान् ।
समीक्ष्य हनुमान् ज्ञातीनुपतस्थे महाबलः ॥६-५६-८॥
tān mṛtyuvaśamāpannānakamapanāvaśaṃ gatān |
samīkṣya hanumāñjñātīnupatasthe mahābalaḥ ॥6-56-8॥
Translation
Seeing his kinsmen fallen into the jaws of death and under the control of Akampana, the mighty Hanuman arrived there.
हिंदी अनुवाद
अपने उन जाति-भाइयों (वानरों) को मृत्यु के मुख में पड़े हुए और अकम्पन के वश में हुए देखकर महाबली हनुमान वहाँ उपस्थित हुए।
English Commentary
The turning point of the battle. The word 'jnatin' (kinsmen) reflects Hanuman's love and responsibility towards his troops. When the regular army fails, the hero enters.
हिंदी टीका
युद्ध का निर्णायक मोड़। 'ज्ञातीन्' (संबंधियों/जाति भाइयों) शब्द हनुमान जी के अपने दल के प्रति प्रेम और दायित्व को दर्शाता है। जब सामान्य सेना असफल होती है, तब नायक का प्रवेश होता है।