Srimad Valmiki Ramayana

एवमुक्त्वा तु भर्तारं रावणं वाहिनीपतिः ।
उवाचेदं बलाध्यक्षान् प्रहस्तः पुरतः स्थितान् ॥६-५७-१७॥
tvaṃ paśya māṃ juhvṣantaṃ tvadarthe jīvitaṃ yudhi |
evamuktvā tu bhartāraṃ rāvaṇaṃ vāhinīpatiḥ ॥6-57-17॥
Translation
Watch me offering my life as an oblation in battle for your sake. Having spoken thus to his master Ravana, the army commander...
हिंदी अनुवाद
आप मुझे युद्ध में आपके लिए अपने प्राणों की आहुति देते हुए देखें। अपने स्वामी रावण से ऐसा कहकर सेनापति प्रहस्त ने...
English Commentary
Prahasta uses Vedic sacrificial imagery, describing his fighting as offering his life into the fire of battle ('juhvashantam' - wishing to offer as oblation). This elevates his death wish to a sacred act of duty. He invites Ravana to witness this final act of loyalty. It marks the transition from words to action as the commander takes charge.
हिंदी टीका
प्रहस्त युद्ध को एक यज्ञ मानता है जहाँ वह अपने प्राणों की 'आहुति' (जुह्वषन्तं) देगा। यह शब्दावली अत्यंत पवित्र और गंभीर है। वह जीतने का वादा नहीं करता, बल्कि बलिदान का वादा करता है, मानो उसे अपनी नियति का आभास हो। अपने स्वामी ('भर्तारं') को आश्वस्त करने के बाद, वह अब अपनी भूमिका एक सलाहकार से बदलकर एक सेनानायक की कर लेता है।