Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 57SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 57

सा बभूव मुहूर्तेन तिग्मनानाविधायुधैः ।
लङ्का राक्षसवीरैस्तैर्गजैरिव समाकुला ॥६-५७-२१॥

sā babhūva muhūrtena bhīmanānāvidhāyudhaiḥ |
laṅkā rākṣasavīrairgajairiva samākulā ॥6-57-21॥

Translation

In a moment, that Lanka became crowded with heroic Rakshasas bearing terrible and various weapons, just as (a forest is crowded) with elephants.

हिंदी अनुवाद

वह लंका नगरी क्षणभर में भयानक और नाना प्रकार के शस्त्रों से युक्त वीर राक्षसों से वैसे ही भर गई जैसे हाथियों से (वन भर जाता है)।


English Commentary

The speed of assembly is emphasized again. The visual is of a city swarming with giant warriors, likened to elephants ('gajairiva'), holding deadly weaponry. This underscores the scale of the threat Prahasta is leading out. The variety of weapons ('nanavidha-ayudhaih') highlights the martial sophistication of the Rakshasas compared to their primitive opponents.

हिंदी टीका

सैन्य एकत्रीकरण का दृश्य। कुछ ही पलों ('मुहूर्तेन') में लंका शस्त्रधारी राक्षसों से पट गई। 'भीमनानाविधायुधैः'—राक्षसों के पास भयानक और विविध प्रकार के हथियार थे, जो वानरों के पत्थरों के मुकाबले उनकी तकनीकी श्रेष्ठता दिखाते हैं। उपमा 'गजैरिव' (हाथियों की तरह) राक्षसों के विशाल आकार और शक्ति को इंगित करती है। नगरी अब एक सशस्त्र छावनी में बदल चुकी थी।