Srimad Valmiki Ramayana

हयैर्महाजवैर्युक्तं सम्यक् सूतसुसंयतम् ।
महाजलदनिर्घोषं साक्षाच्चन्द्रार्कभास्वरम् ॥६-५७-२६॥
hayairmahājavairyuktaṃ samyaksūtasusaṃyatam |
mahājaladanirghoṣaṃ sākṣāccandrārkabhāsvaram ॥6-57-26॥
Translation
It was yoked with exceedingly fast horses, well-controlled by a skilled charioteer, roaring like a great cloud, and shining like the very sun and moon.
हिंदी अनुवाद
वह रथ महावेगवान घोड़ों से जुता हुआ था, कुशल सारथि द्वारा भली-भाँति नियंत्रित था, विशाल मेघों के समान गर्जना करने वाला और साक्षात सूर्य-चंद्रमा के समान तेजस्वी था।
English Commentary
The chariot is a masterpiece of warfare. Key attributes are speed (fast horses), control (skilled charioteer), psychological impact (roaring like clouds), and visual splendor (shining like sun/moon). Such descriptions serve to emphasize the formidable nature of the antagonist, making the eventual victory of the Vanaras (who lacked such chariots) even more miraculous.
हिंदी टीका
रथ की महिमा का वर्णन। घोड़े 'महाजवैः' (अत्यंत तेज) थे, सारथि 'सुसंयत' (नियंत्रण में निपुण) था। रथ के पहियों की ध्वनि बादलों की गर्जना ('जलदनिर्घोषं') जैसी थी, जो शत्रु के दिल में दहशत पैदा करती थी। उसकी चमक सूर्य और चंद्रमा जैसी थी। यह वर्णन बताता है कि प्रहस्त पूरी राजसी ठाठ और शक्ति के साथ युद्ध के लिए निकला था।