Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 57SHLOKA: 34
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 57

तस्य निर्याणघोषेण राक्षसानां च नर्दताम् ।
लङ्कायां सर्वभूतानि विनेदुर्विकृतैः स्वरैः ॥६-५७-३४॥

prahasto niryayau tūrṇaṃ kālāntakayamopamaḥ |
tasya niryāṇaghoṣeṇa rākṣasānāṃ ca nardatām ॥6-57-34॥

Translation

...Prahasta marched out quickly, resembling Yama at the time of universal dissolution. By the noise of his marching and the roaring of the Rakshasas...

हिंदी अनुवाद

...प्रलयकाल के यमराज के समान प्रहस्त शीघ्रता से निकला। उसके निकलने के घोष (शोर) से और राक्षसों की गर्जना से...


English Commentary

Prahasta is compared to 'Yama at the end of time' (Kalantaka), the ultimate destroyer. This signifies his intent to annihilate the enemy. However, in the context of the epic, such grand comparisons often precede the fall of a villain, marking their peak moment of hubris before destiny intervenes. The noise serves as the soundtrack to this grim march.

हिंदी टीका

प्रहस्त की तुलना 'कालान्तकयमोपमः' (प्रलयंकारी मृत्यु के देवता यम) से की गई है। यह एक द्विपक्षीय उपमा है—वह शत्रुओं के लिए मृत्यु बनकर जा रहा है, और स्वयं भी मृत्यु की ओर बढ़ रहा है। उसका निकलना प्रलय की तरह विनाशकारी प्रतीत हो रहा था। शोर इतना अधिक था कि उसने समस्त वातावरण को आक्रांत कर दिया।