Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 57SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 57

रुद्धां तु नगरीं दृष्ट्वा रावणो राक्षसेश्वरः ।
उवाचामर्षतः काले प्रहस्तं युद्धकोविदम् ॥६-५७-४॥

dadarśa nagarīṃ laṅkāṃ patākādhvajamālinīm |
ruddhāṃ tu nagarīṃ dṛṣṭvā rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ ॥6-57-4॥

Translation

He saw the city of Lanka adorned with garlands of flags and banners. However, seeing the city under siege, Ravana, the Lord of Rakshasas...

हिंदी अनुवाद

उसने पताकाओं और ध्वजों की मालाओं से सुशोभित लंका नगरी को देखा। किन्तु उस नगरी को (शत्रुओं द्वारा) घेरा हुआ देखकर राक्षसराज रावण ने...


English Commentary

The poet creates a visual contrast between Lanka's inherent grandeur and its perilous situation. The city is festive with 'pataka' (flags) and 'dhvaja' (banners), symbolizing its wealth and pride. Yet, Ravana sees it is 'ruddham' (besieged/blockaded). Witnessing his magnificent capital trapped by the enemy forces stirs a mix of pride and desperation in the Rakshasa King, prompting him to initiate a decisive military response.

हिंदी टीका

यहाँ लंका के वैभव और उसकी वर्तमान स्थिति के बीच विरोधाभास चित्रित किया गया है। एक ओर लंका रंग-बिरंगी पताकाओं और ध्वजों से सजी हुई अत्यंत सुंदर लग रही है, जो उसके ऐश्वर्य का प्रतीक है। दूसरी ओर, वह 'रुद्धाम्' (घिरी हुई) है। रावण अपनी प्रिय नगरी को इस प्रकार संकट में घिरा देख आहत होता है। यह दृश्य उसे युद्ध की अनिवार्यता और गंभीरता का बोध कराता है, जिससे प्रेरित होकर वह अगले कदम के लिए निर्देश देता है।