Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 58•SHLOKA: 38

महीं जग्मुर्महावेगा रुषिता इव पन्नगाः ।
नीलः शरैरभिहतो निशितैर्ज्वलनोपमैः ॥६-५८-३८॥
mahīṃ jagmurmahāvegā ruṣitā iva pannagāḥ |
nīlaḥ śaraīrabhihato niśitaīrjvalanopamaīḥ ॥6-58-38॥
Translation
The arrows, possessing great speed like enraged serpents, entered the earth. Nila was struck by those sharp arrows which were like blazing fire.
हिंदी अनुवाद
क्रोधित सर्पों के समान महान वेग वाले वे बाण पृथ्वी में समा गए। अग्नि के समान चमकते हुए तीखे बाणों से नील घायल हो गए।
English Commentary
Comparing the arrows to serpents ('Pannagah') highlights their poisonous lethality. The term 'Jvalanopamaih' suggests those arrows were not just wounding but also causing a burning sensation in the body. Nila is enduring this fierce assault.
हिंदी टीका
बाणों की तुलना 'पन्नगाः' (सर्प) से करना उनकी विषैली मारक क्षमता को दर्शाता है। 'ज्वलनोपमैः' शब्द यह बताता है कि वे बाण केवल घाव ही नहीं कर रहे थे, बल्कि शरीर में जलन भी उत्पन्न कर रहे थे। नील इस भीषण प्रहार को सह रहे हैं।