Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 58•SHLOKA: 48

सिंहशार्दूलसदृशौ सिंहशार्दूलचेष्टितौ ।
विक्रान्तविजयौ वीरौ समरेष्वनिवर्तिनौ ॥६-५८-४८॥
siṃhaśārdūlasadṛśaū siṃhaśārdūlaceṣṭitaū |
vikrāntavijayaū vīraū samareṣvanivartinaū ॥6-58-48॥
Translation
Like a lion and a tiger, and with the movements of a lion and a tiger, those two heroes who win through prowess never retreated from battles.
हिंदी अनुवाद
सिंह और व्याघ्र के समान, सिंह और व्याघ्र जैसी ही चेष्टाओं वाले, पराक्रम से विजय पाने वाले वे दोनों वीर युद्ध से कभी पीछे नहीं हटने वाले थे।
English Commentary
The comparison to a lion and a tiger reinforces their royal prowess and violent aggression. The word 'Anivartinau' shows their vow to either conquer or die a hero's death. This is the final confrontation between two great powers.
हिंदी टीका
सिंह और व्याघ्र (बाघ) की उपमा उनके राजसी पराक्रम और हिंसक आक्रमण को पुष्ट करती है। 'अनिवर्तिनौ' शब्द उनकी प्रतिज्ञा को दिखाता है कि वे या तो जीतेंगे या वीरगति प्राप्त करेंगे। यह दो महान शक्तियों का अंतिम संघर्ष है।