Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 58•SHLOKA: 8

धनूंषि च विचित्राणि राक्षसानां जयैषिणाम् ।
प्रगृहीतान्यशोभन्त वानरानभिधावताम् ॥६-५८-८॥
dhanūṃṣi ca vicitrāṇi rākṣasānāṃ jayaiṣiṇām |
pragṛhītānyaśobhanta vānarānabhidhāvatām ॥6-58-8॥
Translation
The wonderful bows held in the hands of those Rakshasas, who desired victory and were rushing toward the Vanaras, were shining brightly.
हिंदी अनुवाद
विजय की इच्छा रखने वाले और वानरों की ओर दौड़ते हुए उन राक्षसों के हाथों में लिए हुए विचित्र धनुष अत्यंत सुशोभित हो रहे थे।
English Commentary
The Rakshasas' goal is 'Jaya' (victory). Their 'wonderful' bows signify superior craftsmanship and illusory powers. In this moment of approaching battle, the glint of weapons creates a terrifying beauty, much like the blinding flash before a cataclysm.
हिंदी टीका
राक्षसों का लक्ष्य 'जय' (विजय) है। उनके 'विचित्र' धनुष उनकी श्रेष्ठ कारीगरी और मायावी विद्याओं के परिचायक हैं। युद्ध आरम्भ होने की इस स्थिति में शस्त्रों की चमक एक भयानक सुन्दरता उत्पन्न कर रही है। यह प्रलय से पूर्व की चकाचौंध के समान है।