Srimad Valmiki Ramayana

तान् प्रेक्षमाणः सहसा निकृत्तान्निकृत्तभोगानिव पन्नगेन्द्रान् ।
लङ्केश्वरः क्रोधवशं जगाम ससर्ज चान्यान्निशितान् पृषत्कान् ॥६-५९-१००॥
laṅkeśvaraḥ krodhavaśaṃ jagāma sasarja cānyānniśitān pṛṣatkān |
sa bāṇavarṣaṃ tu vavarṣa tīvraṃ rāmānujaḥ kārmukasamprayuktam ॥6-59-100॥
Translation
...the Lord of Lanka fell under the sway of anger and released other sharp arrows. The younger brother of Shri Rama also showered a intense rain of arrows released from his bow.
हिंदी अनुवाद
...लंकाश्वर क्रोध के वश में हो गया और उसने अन्य तीखे बाण छोड़े। तब श्री रामानुज (लक्ष्मण) ने भी धनुष से छोड़ी गई तीव्र बाण-वर्षा कर दी।
English Commentary
Ravana loses his temper completely ('krodha-vasham jagama'). The duel escalates into a full-blown exchange of fire. Lakshmana matches Ravana arrow for arrow, creating a 'rain of arrows' ('bana-varsham'). The intensity of the conflict reaches a new peak as both warriors unleash their full arsenals.
हिंदी टीका
अपने बाणों को कटता देख रावण का क्रोध ('क्रोधवशं') बढ़ गया। अब दोनों ओर से 'बाणवर्षं' (बाणों की वर्षा) होने लगी। यह युद्ध अब व्यक्तिगत प्रहारों से बढ़कर एक व्यापक गोलाबारी (barrage) में बदल गया। लक्ष्मण ने रक्षात्मक से आक्रामक रुख अपनाया।