Srimad Valmiki Ramayana

स बाणवर्षं तु ववर्ष तीव्रं रामानुजः कार्मुकसम्प्रयुक्तम् ।
क्षुरार्धचन्द्रोत्तमकर्णिभल्लैः शरांश्च चिच्छेद न चुक्षुभे च ॥६-५९-१०१॥
kṣurārdhacandrottamakarṇibhallaiḥ śarāṃśca ciccheda na cukṣubhe ca |
sa bāṇajālānyatha tāni tāni moghāni paśyaṃ stridaśārirājaḥ ॥6-59-101॥
Translation
Lakshmana severed those arrows with Kshura, Ardhachandra, Uttamakarni, and Bhalla arrows, and he was not disturbed. Seeing those various nets of arrows becoming futile, the King of the enemies of gods (Ravana)...
हिंदी अनुवाद
लक्ष्मण ने क्षुर, अर्धचन्द्र, उत्तम कर्ण और भल्ल (नामक बाणों) से उन बाणों को काट दिया और वे विचलित (क्षुब्ध) नहीं हुए। देवताओं का वह शत्रु राजा (रावण) अपने उन विविध बाण-जालों को निष्फल होते देख...
English Commentary
Lakshmana displays a masterclass in archery, using specialized arrowheads like 'Kshura' (razor), 'Ardhachandra' (crescent), etc., to counter Ravana. His steadfastness ('na chukshubhe' - did not waver) contrasts with Ravana's growing frustration. Ravana watches his deadly 'bana-jalani' (webs of arrows) being rendered 'moghani' (useless), realizing he is facing a peerless archer.
हिंदी टीका
लक्ष्मण की अस्त्र-विद्या का प्रदर्शन। वे विभिन्न प्रकार के विशेष बाणों—क्षुर (उस्तरा जैसा), अर्धचन्द्र (आधा चाँद), कर्ण और भल्ल—का प्रयोग कर रावण के हमलों को काट रहे थे। सबसे महत्वपूर्ण बात है—'न चुक्षुभे च' (वे विचलित नहीं हुए)। रावण के सारे प्रयास 'मोघानि' (व्यर्थ) हो रहे थे, जो उसके लिए अपमानजनक था।