Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 59SHLOKA: 105
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 59

स लक्ष्मणो रावणसायकार्तश्चचाल चापं शिथिलं प्रगृह्य ।
पुनश्च सञ्ज्ञां प्रतिलभ्य कृच्छ्राच्चिच्छेद चापं त्रिदशेन्द्रशत्रोः ॥६-५९-१०५॥

punaśca sañjñāṃ pratilabhya kṛcchrācciccheda cāpaṃ tridaśendraśatroḥ |
nikṛttacāpaṃ tribhirājaghāna bāṇaistadā dāśarathiḥ śitāgraiḥ ॥6-59-105॥

Translation

Regaining consciousness with difficulty, the son of Dasharatha cut off the bow of the enemy of Indra (Ravana). Then he struck him, whose bow was cut, with three sharp-pointed arrows.

हिंदी अनुवाद

कठिनाई से पुनः होश (संज्ञा) प्राप्त करके दशरथपुत्र (लक्ष्मण) ने इन्द्र के शत्रु (रावण) का धनुष काट दिया। धनुष कट जाने पर उन्होंने उसे तीन तीखे बाणों से मारा।


English Commentary

Lakshmana's recovery represents resilience. Despite the severe head injury, he regains his senses ('sanjnam pratilabhya') and immediately disarms Ravana by cutting his bow. This turns the tables. Striking the disarmed opponent signifies seizing the moment. It's a testament to his indomitable spirit.

हिंदी टीका

लक्ष्मण की वापसी अद्भुत है। 'कृच्छ्रात्' (कठिनाई से) होश में आते ही, उन्होंने रक्षात्मक होने के बजाय रावण का धनुष काट दिया। यह एक रणनीतिक जीत थी। निहत्थे (धनुषहीन) रावण पर उन्होंने तुरंत तीन बाणों से वार किया। यह उनकी अदम्य जिजीविषा और युद्ध कौशल को दर्शाता है।