Srimad Valmiki Ramayana

निकृत्तचापं त्रिभिराजघान बाणैस्तदा दाशरथिः शिताग्रः ।
स सायकार्तो विचचाल राजा कृच्छ्राच्च सञ्ज्ञां पुनराससाद ॥६-५९-१०६॥
sa sāyakārto vicacāla rājā kṛcchrācca sañjñāṃ punarāsasāda |
sa kṛttacāpaḥ śaratāḍitaśca medārdragātro rudhirāvasiktaḥ ॥6-59-106॥
Translation
Afflicted by the arrows, the King staggered and regained consciousness with difficulty. His bow cut, struck by arrows, his limbs wet with fat and bathed in blood.
हिंदी अनुवाद
बाणों से पीड़ित होकर राजा (रावण) लड़खड़ा गया और उसने भी कठिनाई से पुनः संज्ञा प्राप्त की। उसका धनुष कट चुका था, वह बाणों से घायल था और उसका शरीर चर्बी और खून से लथपथ (भीगा हुआ) था।
English Commentary
Tit for tat. Ravana is now the one staggering ('vichachala'). The graphic description of him being covered in blood and fat ('meda-ardra') highlights the physical toll of the battle. Both combatants have brought each other to the brink of collapse, stripping away the aura of invincibility to reveal the raw, bloody reality of war.
हिंदी टीका
अब रावण की बारी थी लड़खड़ाने की। लक्ष्मण के बाणों ने उसे बुरी तरह घायल कर दिया। 'मेदार्द्रगात्रो' (चर्बी/मांस से गीला शरीर) और 'रुधिरावसिक्तः' (खून से नहाया हुआ) वर्णन उसकी चोटों की गंभीरता को बताता है। दोनों योद्धा अब गंभीर रूप से घायल और थके हुए थे, फिर भी हार मानने को तैयार नहीं थे।