Srimad Valmiki Ramayana

स शक्तिमान् शक्तिसमाहतः सन् मुहुः प्रजज्वाल रघुप्रवीरः ।
तं विह्वलन्तं सहसा ऽभ्युपेत्य जग्राह राजा तरसा भुजाभ्याम् ॥६-५९-११०॥
taṃ vihvalantaṃ sahasā 'bhyupetya jagrāha rājā tarasā bhujābhyām |
himavān mandaro merustrailokyaṃ vā sahāmaraiḥ ॥6-59-110॥
Translation
Seeing him reeling, the King (Ravana) suddenly rushed near and seized him with both arms with speed. (Even if Himavan, Mandara, Meru, or the three worlds with gods could be lifted...)
हिंदी अनुवाद
उन्हें विह्वल (लड़खड़ाते हुए) देखकर राजा (रावण) ने सहसा पास आकर उन्हें वेग से दोनों भुजाओं में पकड़ लिया। (अगले श्लोक के साथ अन्वय: भले ही हिमवान, मन्दर, मेरु या देवताओं सहित तीनों लोक उठाए जा सकें...)
English Commentary
Ravana attempts to abduct the fallen Lakshmana. He grabs him ('jagraha') aiming to carry him off as a trophy. The verse sets up a comparison involving mighty mountains like Himavan and Meru to illustrate the impossibility of what Ravana is trying to do, which is explained in the next shloka.
हिंदी टीका
रावण का उद्देश्य लक्ष्मण को बंदी बनाना या उनका शरीर ले जाना था। उसने घायल लक्ष्मण को उठाने की कोशिश की। यहाँ रावण की शारीरिक शक्ति का नहीं, बल्कि लक्ष्मण के आध्यात्मिक भार का वर्णन शुरू होता है। रावण, जिसने कैलाश उठा लिया था, अब एक अद्भुत बाधा का सामना कर रहा है।