Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 136

ततो रामो महातेजा रावणेन कृतव्रणम् ।
दृष्ट्वा प्लवगशार्दूलं कोपस्य वशमेयिवान् ॥६-५९-१३६॥
tato rāmo mahātejā rāvaṇena kṛtavraṇam |
dṛṣṭvā plavagaśārdūlaṃ krodhasya vaśameyivān ॥6-59-136॥
Translation
Then, the highly radiant Shri Rama, seeing the tiger among monkeys (Hanuman) wounded by Ravana, fell under the sway of anger.
हिंदी अनुवाद
तब महातेजस्वी श्री राम, रावण द्वारा वानरशार्दूल (हनुमान) को घायल (कृतव्रण) किया हुआ देखकर क्रोध के वश में हो गए।
English Commentary
Shri Rama's anger is triggered not by his own pain, but by seeing his devotee Hanuman wounded ('kritavranam'). This illustrates the protective nature of the Lord towards his servants. Ravana made a mistake by hurting what Shri Rama holds dear.
हिंदी टीका
अपने भक्त और वाहन को घायल देख श्री राम का क्रोध फूट पड़ा। श्री राम अपने लिए चोट सह सकते हैं, लेकिन अपने सेवक पर प्रहार उन्हें स्वीकार नहीं। यह 'भक्तवत्सल' भगवान का रूप है।