Srimad Valmiki Ramayana

तस्याभिचङ्क्रम्य रथं सचक्रं साश्वध्वजच्छत्रमहापताकम् ।
ससारथिं साशनिशूलखड्गं रामः प्रचिच्छेद शरैः सुपुङ्खैः ॥६-५९-१३७॥
tasyābhicaṅkramya rathaṃ sacakraṃ sāśvadhvajacchattramahāpatākam |
sasārathiṃ sāśaniśūlakhaṅgaṃ rāmaḥ praciccheda śaraiḥ supuṅkhaiḥ ॥6-59-137॥
Translation
Shri Rama, attacking, cut into pieces with his well-feathered arrows his (Ravana's) chariot along with its wheels, horses, banner, umbrella, great flag, charioteer, thunderbolts, tridents, and swords.
हिंदी अनुवाद
श्री राम ने अपने सुंदर पंखों वाले बाणों से उसके (रावण के) रथ को—पहियों, घोड़ों, ध्वजा, छत्र, महापताका, सारथि, शक्ति, शूल और खड्ग सहित—आक्रमण करके काट (नष्ट कर) दिया।
English Commentary
Total dismantling of the enemy. Shri Rama systematically destroys every component of Ravana's chariot—wheels, horses, flags, weapons, and the charioteer. It symbolizes stripping Ravana of his power, status, and mobility. From a mighty king on a chariot, he is reduced to a standing target.
हिंदी टीका
श्री राम का प्रत्युत्तर विध्वंसक था। उन्होंने केवल रावण को नहीं मारा, बल्कि उसके पूरे युद्ध-तंत्र (war machine) को ध्वस्त कर दिया। रथ, घोड़े, सारथि, छत्र (राजसी चिह्न), हथियार—सब कुछ एक ही हमले (या बाण वर्षा) में नष्ट कर दिया। यह 'सर्जिकल स्ट्राइक' थी जिसने रावण को निहत्था और पैदल कर दिया।