Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 27

आदित्य इव दुष्प्रेक्षो रश्मिभिर्भाति रावणः ।
सुव्यक्तं लक्षये ह्यस्य रूपं तेजस्समावृतम् ॥६-५९-२७॥
āditya iva duṣprekṣo raśmibhirbhāti rāvaṇaḥ |
suvyaktaṃ lakṣaye hyasya rūpaṃ tejaḥsamāvṛtam ॥6-59-27॥
Translation
Ravana shines with his rays like the sun, difficult to look at. I cannot clearly distinguish his form because it is enveloped in splendor.
हिंदी अनुवाद
रावण अपनी किरणों (तेज) से सूर्य के समान दुष्प्रेक्ष्य (जिसे देखना कठिन हो) होकर चमक रहा है। तेज से ढके होने के कारण मैं इसके रूप को स्पष्ट नहीं देख पा रहा हूँ।
English Commentary
Ravana's radiance is so intense that Shri Rama compares looking at him to looking directly at the sun. This is the result of Ravana's penance and power. Such divine splendor is rarely seen on a battlefield.
हिंदी टीका
रावण का तेज इतना अधिक है कि श्री राम कहते हैं कि उसे सीधे देखना सूर्य को देखने जैसा कठिन है। यह रावण की तपस्या और शक्ति का प्रभाव है। युद्धभूमि में ऐसा दिव्य तेज विरले ही देखने को मिलता है।